ENPY.NET, Компьютерные игры

сайт:http://enpy.net/


Fri, 23 Mar 2018 15:35:17 +0000
Релиз перевода The Curse of Monkey Island / «Проклятие острова Обезьян» от Dragon's Dominion Group и PRCA

promo_curse_of_monkey_island.jpg


The Curse of Monkey Island
«Проклятие острова Обезьян»

На днях состоялся цифровой дебют третьей части серии Monkey Island в сервисах Steam и GOG. Изначально мы планировали совместно с PRCA, как и в случае с первыми двумя частями серии, адаптировать имеющиеся наработки к ремастер-версии игры и локализовать графику. Однако цифровой релиз является игрой под эмулятором ScummVM, что с большой вероятностью означает, что ожидать от Double Fine продолжения серии ремастеров, которые начала LucasArts до закрытия, в данный момент смысла нет. Поэтому совместно с PRCA мы представляем релиз русификатора The Curse of Monkey Island от Dragon's Dominion Group и PRCA, адаптированный для установки на версию из цифровых сервисов. Как и в оригинальном релизе, переведён только текст.

Скачать.
Тема на форуме.


Tue, 09 Jan 2018 15:24:53 +0000
Сборка перевода Maniac Mansion / «Особняк маньяка» - русификация от PRCA и «Бюро переводов Old-Games.RU»

enpy_maniac_mansion.jpg


Maniac Mansion
«Особняк маньяка»

С выходом Maniac Mansion в сервисах Steam и GOG появился смысл выложить русификатор, заточенный под эти версии. С разрешения авторов из PRCA и «Бюро переводов Old-Games.RU» мы это и делаем. Это тот же самый качественный перевод, что был использован в нашем русификаторе Day of the Tentacle Remastered для встроенной версии Maniac Mansion.

Скачать.
Тема на форуме.


Sat, 12 Aug 2017 20:59:40 +0000
Релиз сборки перевода Crime Cities от «Фаргус»

enpy_crime_cities_fargus.jpg

Crime Cities

В 2000-м году польская компания Techland, большинству известная по серии Call of Juarez, Dead Island и Dying Light, выпустила футуристический шутер Crime Cities. В конце октября GOG порадовали цифровым релизом игры, к сожалению, без официальной локализации, поэтому выкладываем русификатор на основе издания от «Фаргуса».

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Sun, 04 Jun 2017 05:12:25 +0000
Релиз перевода Full Throttle Remastered от «Home Systems, Inc.» / «Акелла» / «Фаргус» / ENPY Studio от 12.08.2017

 enpy_full_throttle_remastered_s.png

Full Throttle Remastered

Когда я думаю о Морин, я думаю о двух вещах: о дороге и неприятностях.

По случаю прошедшего в прошлом месяце 50-летия Тима Шейфера (а заодно и моего ДР следом) мы рады сообщить, что последовательность переводов переизданий квестов от LucasArts, в которую входят специальные редакции первых двух частей Monkey Island (1, 2), адаптация нашего собственного перевода для Grim Fandango Remastered, а также Day of the Tentacle Remastered, пополнилась русификатором для переиздания одного из самых знаменитых квестов - Full Throttle. Мы не только полностью адаптировали под Full Throttle Remastered тот самый классический перевод от «Home Systems Inc.» и «Акеллы», но и сделали новый текстовый перевод. Наш русификатор включает перевод встроенной оригинальной версии и комментариев разработчиков, кроме того, мы оставили возможность переключения между различными комбинациями английского / русского текста и звука прямо из меню игры.

Локализованный сюжетный трейлер:

Внимание!
• Русификатор включает два перевода с возможностью установки на выбор: адаптированный полный вариант локализации от «Home Systems Inc.», издававшейся «Акеллой» и «Фаргусом», а также новый текстовый вариант от IoG'а.
• Установка озвучки инсталлятором для Windows-версии  занимает ~10-15 минут: оригинальный звуковой банк пересобирается с помощью официальной утилиты из комплекта FMOD.
• Перевод совместим со Steam и DRM Free (GOG) ремастер-версиями игры вплоть до последнего на текущий момент билда 1.1.891868 для Windows, Linux, Mac.
• Переведена встроенная оригинальная версия (эта опция поддержана только для Windows-версии Full Throttle Remastered).
• Переведены комментарии разработчиков.
• Перерисована графика меню.
• Технически, как и в случае с проектами перевода Monkey Island 1-2 Special Edition, заменяется не английский язык, а немецкий, что позволяет переключаться между комбинациями английского и установленного варианта русского текста / звука прямо из меню игры.
• В текст перевода «Home Systems Inc.» внесены исправления найденных нами опечаток и иных недочётов, которые не нарушают соответствие русской озвучке.
• Достижения работают.

Скачать можно здесь.
Тема поддержки находится здесь здесь.

 


Sun, 04 Jun 2017 04:21:17 +0000
Релиз сборника переводов Silver от «Da CrewCuts Studios» / «Русский проект», «7-ой волк», «Фаргус»

enpy_silver_s.png

Silver

По случаю Steam-релиза ролевой игры Silver выложен сборник из трёх переводов от «Da CrewCuts Studios» / «Русского проекта», «7-ого волка» и «Фаргуса»

• Переводы совместимы со Steam и GOG версиями игры.
• Для скачивания доступен единый инсталлятор для Windows и отдельные архивы по каждой локализации для обоих сервисов.
• В Steam-версии можно наблюдать пару отсутствующих строк в настройках: "Item Descriptions" и "Pie Menu Pause".
• В локализации «Фаргуса» вступительный ролик был жестоким образом обрезан, но весь текст озвучен. Звуковая дорожка для ролика была восстановлена.
• В локализации «7-го волка» присутствует совсем простенько перерисованный фон главного меню с названием игры, он устанавливается на GOG-версию. Данный фон вызывал подтормаживания в меню, это было исправлено.

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Sun, 04 Jun 2017 03:27:47 +0000
Релиз сборки перевода Sam & Max Hit the Road от «7-го волка»

enpy_sam_and_max_hit_the_road_7wolf_s.pn

Sam & Max Hit the Road

Выложен полный русификатор Sam & Max Hit the Road на основе локализации, издававшейся «7-м волком». Озвучка действительно хорошая, например, Сэма дублирует Всеволод Кузнецов. Совместимость с GOG-версией проверена.

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Sun, 04 Jun 2017 03:25:47 +0000
Релиз сборки перевода Cyberia 2: Resurrection

enpy_cyberia_2_resurrection_unknown.jpg

Cyberia 2: Resurrection

Выложен русификатор к продолжению Cyberia от компании Xatrix на основе локализации от анонимных авторов. Русификатор собирался под издание в сервисе GOG, но он наверняка окажется совместим с будущим релизом в Steam. Из недостатков - отсутствие перевода меню. 

• Перевод совместим с GOG-версией игры. 
• Данная локализация была выпущена анонимно несколькими издателями в 1996-м году: существуют диски, содержащие данный перевод, с заводскими маркировками компаний GSC, «Фаргус» и New World Studio
• Качество озвучки уровнем ниже, чем в локализации первой части от Home Systems, Inc.

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Sun, 04 Jun 2017 03:25:20 +0000
Релиз сборки перевода Heroes of Might and Magic 2 Gold (The Succession Wars & The Price of Loyalty) от «PC Boheme» и «Фаргус»

enpy_heroes_of_might_and_magic_2_gold_pc

Heroes of Might and Magic 2 Gold (The Succession Wars & The Price of Loyalty)
«Герои Магии и Меча II: Война за наследство»
«Герои Магии и Меча II: Цена верности»

По просьбе пользователей Casval_Deikun и Tim_Fey с форума GOG выложена сборка локализации от PC Boheme и «Фаргуса», подходящая к gold-изданию вторых «Героев» на GOG. Данной локализации в этом году исполняется аж 20 лет!

• Русификатор предназначен для GOG-версии игры.
• Локализация The Succession Wars от PC Boheme была выпущена в 1997-м году компанией «Акелла», в том же году локализация The Price of Loyalty от группы переводчиков была выпущена уже под лейблом «Фаргуса» и включала The Succession Wars. Русификатор основан как раз на втором издании, обложка которого на изображении выше.

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Fri, 25 Nov 2016 00:08:55 +0000
Релиз сборки перевода Cyberia от «Home Systems, Inc.» и «Акелла»

enpy_cyberia_home_systems_inc_akella_s.p

Cyberia

К Steam-релизу известного фантастического приключения с элементами рельсового шутера Cyberia от Xatrix и Interplay выложен русификатор на основе локализации от «Home Systems, Inc.».

• Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
• Данная локализация от «Home Systems, Inc.» была издана в 1995-м году компанией «Акелла».

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Mon, 21 Nov 2016 22:43:45 +0000
Релиз сборки перевода Sanitarium от «Логрус» и «Новый Диск» / Адаптация от ENPY Studio

enpy_sanitarium_logrus_nd_s.png

Sanitarium
«Шизариум»

Выложен русификатор Sanitarium на основе локализованного издания от «Логрус» и «Новый Диск»

• Перевод совместим с GOG и Steam версиями игры.
GOG-версия игры основана на оригинальном 3CD-издании. Steam-версия в свою очередь была пересобрана DotEmu с добавлением достижений и пережатыми в другой формат роликами, на основе этой версии впоследствии была сделана версия для мобильных устройств. Адаптация перевода под Steam-версию проведена нами.
• Данная локализация от «Логрус» была издана в 1999-м году компанией «Новый Диск», отзывы на перевод можно почитать, например, здесь: questzone.ru.
• Русификацию на базе локализации от компании «Фаргус Мультимедия» можно найти здесь: ENPY.NET.

 

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Mon, 21 Nov 2016 22:41:35 +0000
Релиз сборки перевода Sanitarium от «Фаргус Мультимедия» / Адаптация от ENPY Studio

enpy_sanitarium_fargus_s.png

Sanitarium
«Санитариум»

Выложен русификатор Sanitarium на основе локализованного издания от «Фаргус Мультимедия».

• Перевод совместим с GOG и Steam версиями игры.
• GOG-версия игры основана на оригинальном 3CD-издании. Steam-версия в свою очередь была пересобрана DotEmu с добавлением достижений и пережатыми в другой формат роликами, на основе этой версии впоследствии была сделана версия для мобильных устройств. Адаптация перевода под Steam-версию проведена нами.
• Данная локализация была издана в 1998-м году компанией «Фаргус Мультимедия», отзывы на перевод можно почитать, например, здесь: Old-Games.ru, questzone.ru.
• В локализации присутствовал баг с зависанием при использовании спичек в морге, патч от «Фаргуса» включён в данный русификатор.
• Почему «Фаргус» написали "Black RPG Games" на обложке - мы не знаем. : )

• Русификацию на базе локализации от компаний «Логрус» и «Новый Диск» можно найти здесь: ENPY.NET.

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Thu, 17 Nov 2016 01:27:18 +0000
Релиз сборки перевода Toonstruck от «Фаргус Мультимедия»

enpy_toonstruck_fargus_s.png

Toonstruck

Выложен русификатор Toonstruck на основе локализованного издания от «Фаргус Мультимедия».

• Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
• Данная локализация была издана в 1997-м году компанией «Фаргус Мультимедия» (затем два раза переиздавалась: в 1999-м и на закате компании), отзывы на перевод можно почитать, например, здесь: Old-Games.ru, questzone.ru.

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Thu, 17 Nov 2016 01:20:59 +0000
Обновление перевода Trine: Enchanted Edition до версии 1.20 от 15.11.2016

Trine
Trine: Enchanted Edition

Версия 1.20 от 15.11.2016

• Русский шрифт из нашего перевода для оригинальной Trine теперь используется и в Trine: Enchanted Edition.
• Добавлен перевод всех выпущенных на данный момент обновлений для Trine: Enchanted Edition.
• Обновлен инсталлятор.

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.

Перевод Trine: Enchanted Edition также доступен в качестве модификации в Steam Workshop здесь.


Sun, 09 Oct 2016 23:57:13 +0000
Обновление перевода Call of Juarez: Bound in Blood до версии 1.05 от 14.11.2016

Call of Juarez: Bound in Blood
«Зов Хуареса: Узы крови»

Версия 1.05 от 14.11.2016

• Исправлено отображение кнопок геймпада.
• Добавлен перевод недостающих строк из версии 1.1.0.0.
• Обновлен инсталлятор.

Скачать можно здесь.
Тема поддержки перевода находится здесь.


Sat, 14 Nov 2015 22:08:17 +0000
Релиз перевода Day of the Tentacle Remastered

enpy_day_of_the_tentacle_remastered.jpg

Day of the Tentacle Remastered
«День щупальца. Переиздание»

22 марта этого года состоялось важное событие для поклонников квестов компании LucasArts: благодаря сотрудничеству компании Double Fine, которой руководит легендарный Тим Шейфер, и Disney, вышло ремастер-переиздание классического квеста Day of the Tentacle, оригинальная версия которого была разработана под руководством Дэйва Гроссмана и Тима Шейфера и выпущена LucasArts в 1993 году.

В этот же день для оригинальной версии «Дня щупальца» был выпущен перевод, выполненный силами «Бюро переводов Old-Games.ru» при участии проектов PRCA и RuTentacle. Работа над переводом началась в 2009 году в рамках проекта RuTentacle, а затем перешла к «Бюро переводов Old-Games.ru», в состав которых к тому времени вошла опытная команда PRCA, многим известная по русификациям классических квестов от игрового подразделения компании дядюшки Лукаса.

Вскорости после выпуска перевода к нам обратился Lagger с предложением перенести его на переиздание. С нашими друзьями из PRCA и с Old-Games.RU мы выпустили успешные переводы The Secret of Monkey Island: Special Edition и Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge. Сегодня ENPY Studio рады представить результат нашего сотрудничества: русификацию «Дня щупальца. Переиздание». Данный перевод совместим со Steam и DRM Free (GOG / Humble Store) ремастер-версиями игры для Windows (версии для Linux и Mac будут доступны позже). Пожалуйста, будьте внимательны, сохранения английской версии несовместимы с русской версией игры. Русификация включает в себя переводы ремастер-версии «Дня щупальца», встроенной оригинальной версии (переключиться на неё можно клавишей F1) и встроенного «Особняка маньяка» (на компьютере в комнате Жуткого Эда), перевод которого был выпущен в 2014-ом.

Надеемся, что наш труд не пропал зря и данная адаптация придётся вам по душе, квестер со стажем вы или решили приобщиться к классике.

Скачать перевод можно здесь. В случае возникновения проблем, пожалуйста, обращайтесь в тему, которая находится здесь. Если вы ищите русификатор для оригинальной (не ремастер) версии игры, то вы его можете скачать на сайте авторов: Old-Games.RU. Кроме того, вы можете скачать оригинальный русский вариант EGA Enchanced версии «Особняка маньяков» здесь.

Над оригинальным переводом работали: Олег Костенко (Ollibony) - главный программист и руководитель проекта RuTentacle; переводчики Светлана Сандомирская (Zanthia), Екатерина Уварова, Оксана Филипова, Евгений Москаленко, Шпиндель Шнайдер (OrangeeZ), Андрей Анисимов (jahkut) и главный редактор перевода - Георгий Авалишвили (Lagger); главный художник Дмитрий Данкеев (Ogr 2); редакторы и консультанты Юрий Мелков (Uka-PRCA) и Дмитрий Смольянников (Grongy); и, конечно же, руководитель самого проекта «Бюро переводов» - Дмитрий Блау (Dimouse).

Над адаптацией для переиздания работали: главный программист и руководитель проекта Евгений Попеленский (ENPY); главный художник Дмитрий Данкеев (Ogr 2); переводчик комментариев разработчиков Георгий Авалишвили (Lagger); автор графики меню и шрифтов Максим Мозгалин (MaxAlien). Отдельная благодарность Олегу Костенко (Ollibony) за консультацию по русским шрифтам для «Особняка маньяка», а также спасибо Борису Страхову (IoG).


Sat, 01 Aug 2015 20:58:30 +0000
Обновление перевода Worms World Party Remastered до версии от 15.11.2015

enpy_worms_world_party_remastered.jpg 

Worms World Party Remastered

Версия от 15.11.2015

• Поддержка обновления игры от 20 октября 2015.

Скачать можно здесь.

Тема поддержки перевода находится здесь.


Fri, 17 Jul 2015 21:27:18 +0000
Юбилей перевода GTA San Andreas

promo_grand_theft_auto_san_andreas.jpg

10 лет назад, 1 августа 2005 года, вышла первая публичная версия нашего первого перевода для Grand Theft Auto: San Andreas.


Sun, 17 May 2015 02:20:00 +0000
Релиз перевода Worms World Party Remastered

enpy_worms_world_party_remastered.jpg 

Worms World Party Remastered

Внимание!

• Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.

• Данный перевод является адаптированной версией с издания 2001 года от известного пиратского издателя «Русский проект». Ряд правок и перевод нового текста осуществлен нами.

• В этом переиздании Team17 вынесли практически весь текст из исполняемого файла, но часть текста из непосредственного игрового процесса осталась, например, названия оружия в меню его выбора. Он не тронут, чтобы не нарушать целостность исполняемого файла.

Версия от 17.05.2015

• Первая версия.

Скачать можно здесь.

Тема поддержки перевода находится здесь.


Sat, 16 May 2015 21:40:36 +0000
Релиз перевода Aliens versus Predator Classic 2000

enpy_aliens_versus_predator_classic_2000

Aliens versus Predator Classic 2000

Внимание!

• Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.

• В цифровом переиздании Classic 2000 присутствует баг, распространяющийся на все языки: игра игнорирует символы отличные от базовой латинской кодировки при показе описаний к заданиям, но эти же тексты отображаются корректно во время загрузки соответствующих уровней. Этот баг отсутствует в Gold-версии 2000-го года.

Версия от 17.05.2015

• Первая версия.

Скачать можно здесь.

Тема поддержки перевода находится здесь.


Sat, 16 May 2015 21:35:04 +0000
Обновление перевода Star Wars: Republic Commando до версии 1.25 от 16.05.2015

enpy_star_wars_republic_commando.jpg

Star Wars: Republic Commando

Версия 1.25 от 16.05.2015

• Множественные исправления в тексте.

• Весь текст выделен в отдельные файлы.

Версия 1.20 от 05.04.2015

• Подтверждена совместимость с GOG-версий игры.

• Исправления в тексте.

• Обновлен инсталлятор.

Скачать можно здесь.


Fri, 17 Apr 2015 16:44:17 +0000
Обновление перевода Indiana Jones and the Emperor's Tomb до версии 1.03 от 16.05.2015

enpy_indiana_jones_and_the_emperors_tomb

Indiana Jones and the Emperor's Tomb

Версия 1.03 от 16.05.2015

• Множественные исправления в тексте.

Скачать можно здесь.


Mon, 13 Apr 2015 20:57:34 +0000
Релиз перевода Titan Souls

enpy_titan_souls.jpg

Titan Souls

Перевод свежей инди-игрушки под редакцией IoG'а. Большое спасибо ViLToR за шрифты и SuperJoe за помощь в переводе.

Скачать.

Тема на форуме.


Sun, 05 Apr 2015 23:06:49 +0000
Обновление перевода Mortal Kombat: Komplete Edition до версии от 13.04.2015

enpy_mortal_kombat_komplete_edition.jpg

Mortal Kombat: Komplete Edition

Версия от 13.04.2015

• Новые качественные шрифты с поддержкой заглавных и строчных букв английского и русского алфавитов.

• Решены проблемы с отображением различных надписей, в том числе ников игроков в онлайн-режиме.

Скачать можно здесь.

Тема технической поддержки перевода находится здесь.


Sun, 05 Apr 2015 23:04:47 +0000
Обновление русификатора Binary Domain до версии от 06.04.2015

Binary Domain

Вышло обновление русификатора Binary Domain, исправляющее проблемы при установке с включенным масштабированием в Windows. Сами файлы локализации прежние.

Версия от 06.04.2015

• Обновлен инсталлятор.

Скачать можно здесь.



Обновление перевода Indiana Jones and the Emperor's Tomb до версии 1.02 от 05.04.2015

enpy_indiana_jones_and_the_emperors_tomb

Indiana Jones and the Emperor's Tomb

Версия 1.02 от 05.04.2015

• Подтверждена совместимость с GOG-версией игры.

• Исправления в тексте.

• Обновлен инсталлятор.

Скачать можно здесь.


Интересные блоги, новости трансляция сайт блог. Интересная веб страница. Читать интересные новости об всем.
Добавить другой RSS канал (-ы) с сайта. PromotersOnLine.ru - увеличить посещаемость блога ( - сайта).


2013 Copyright © OpLaLa.ru Мобильная Версия v.2015 | PeterLife и компания
«Оп!ЛаЛа» & «Op!LaLa» Интересные новости. Фото, шоу, стиль, музыка, кино, туризм, мода, бизнес, реклама.
Пользовательское соглашение использование материалов сайта разрешено с активной ссылкой на сайт
Яндекс цитирования